Hayy! Hayy! The Marifah!
When the lights they reveal what you really are
Hayy! Hayy! The Marifah!
When the secrets are near but you’re searching far
Hayy! Hayy! The Marifah!
His Eternal Marifah!
.
Jon was a don and a superstar
Who was rich and revered and so popular,
But the worldly success it had left the scars
From the chars of the Mardi gras
.
So, he sought for a cure in the lands afar
For the emptiness from the caviar
But he ended up in a boulevard
On the coasts of Zanzibar
.
Serving on a stall, in the street bazaar
Stood a dervish youth from the isle Pemba
Jon was drawn to him with his heart’s radar
And he told him of his scars:
.
“I need some reprieve for my ailing heart
It is subsiding like a collapsar
All my luxuries they are avatars
Save me from my deep gula!”
.
The dervish arose like a rising shah
With a gleam in his mien like a shining star
And he spoke with a voice like a rare nectar
With his eyes, piercing pulsars:
.
“The cravings of life are an abattoir
Which slaughter the souls in a pink boudoir!
Only One can repair, with His Marifah!
Closer than your jugular!
.
“Hayy! Hayy! The Marifah!
When you bow to the One, it will soothe your scars
Hayy! Hayy! The Marifah!
When you’re close to the One who knows who you are
Hayy! Hayy! The Marifah!
His Eternal Marifah!”
.
“Hayy! Hayy! The Marifah!
When the lights they reveal what you really are
Hayy! Hayy! The Marifah!
When the secrets are near but you’re searching far
Hayy! Hayy! The Marifah!
His Eternal Marifah!”
Notes:
Hayy! Hayy!- Arabic- alive- a reference to the divine name: Al Hayy- The Living One- some recite the name to draw closer to Allah Most High
Marifah- Arabic- knowledge (of God- mystical closeness to the Divine Reality)
Gula- Latin- gluttony, greed- one of the seven deadly sins